literal meaning: having fate, without affection
translated: fated to meet, but destined not to be together
有缘
yǒuyuán
to have a bond, to be predestined
有
yǒu
to have
缘
yuán
reason, fate, predestined affinity
无
wú
not, without
分
fèn
friendly feeling, affection
六哲 - 让全世界知道我爱你
Liu Zhe - Rang Quan Shijie Zhidao Wo Ai Ni
可我们敌不过有缘无分的结局
Kě wǒmen dí bùguò yǒuyuánwúfèn de jiéjú
But we couldn’t see that in the end we were destined to meet but not to be together
In this song, the singers lament that they met each other at the wrong time, and that their love did not last.
缘分
Yuánfèn
This word can be translated directly as "destiny", but implies the existence of a relationship (分 // fèn) brought about due to fate or luck (缘 // yuán).
有...无...
Yǒu...wú...
This is a grammar structure used to construct many common four-character phrases. When the blanks are filled with two related words (often opposites), the phrase implies the existence of one and the simultaneous absence of another. Some examples include 有己无人 (being selfish without considering others), 有增无减 (always increasing and never decreasing), and 有备无患 (with preparedness there is no trouble).
缘是天定,
分靠人为
Yuán shì tiān dìng, fēn kào rén wéi
Literal meaning: Fate is decided in the heavens, affection depends on humans.
Translated: Destiny can bring people together, but whether any relationship forms is dependent on the people alone.