literal meaning: seas dry and rocks crumble
translated: forever, eternity; no matter how long
海
hǎi
sea, ocean
枯
kū
withered, dried up
石
shí
stone, rock
烂
làn
rot, fester, decay
李荣浩 - 麻雀
Ronghao Li - Sparrow
相信海枯石烂, 也许我笨蛋
Xiāngxìn hǎikū-shílàn, yěxǔ wǒ bèndàn
For believing in eternity, maybe I'm a fool
This lyric uses the idiom to mean "eternity" or "forever". The singer is claiming that thinking something would last forever was naive of him.
齐豫 - 欢颜
Chyi Yu - Huan Yan
海枯石烂形无痕
Hǎikū-shílàn xíng wú hén
Even as the seas dry and rocks crumble, there is no trace (of the passage of time).
This lyric uses the idiom in the negative way, with the singer explaining that even though a long time has passed since a certain event, it doesn't seem that way from her point of view.